TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:45:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1775《注維摩詰經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1775《chú duy ma cật Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1775 注維摩詰經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1775 chú duy ma cật Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 注維摩詰經卷第八 chú duy ma cật Kinh quyển đệ bát     後秦釋僧肇選     Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển   入不二法門品第九   nhập bất nhị pháp môn phẩm đệ cửu 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入 nhĩ thời Duy-Ma-Cật vị chúng Bồ Tát ngôn chư nhân giả vân hà Bồ Tát nhập 不二法門。 什曰。有無迭用。佛法之常。 bất nhị pháp môn 。 thập viết 。hữu vô điệt dụng 。Phật Pháp chi thường 。 前品說有。故次說空門。復次從始會以來。 tiền phẩm thuyết hữu 。cố thứ thuyết không môn 。phục thứ tùng thủy hội dĩ lai 。 唯二人相對。餘皆默然。今欲各顯其德。 duy nhị nhân tướng đối 。dư giai mặc nhiên 。kim dục các hiển kỳ đức 。 故問令盡說。亦云情惑不同。發悟有因。令各說悟。 cố vấn lệnh tận thuyết 。diệc vân Tình hoặc bất đồng 。phát ngộ hữu nhân 。lệnh các thuyết ngộ 。 廣釋眾迷。夫勝會明宗。必以令終為美。 quảng thích chúng mê 。phu thắng hội minh tông 。tất dĩ lệnh chung vi/vì/vị mỹ 。 今法坐將散。欲究其深致。廣說不二。 kim Pháp tọa tướng tán 。dục cứu kỳ thâm trí 。quảng thuyết bất nhị 。 乃盡其妙也。問曰。亦有三四乃至無量法門。 nãi tận kỳ diệu dã 。vấn viết 。diệc hữu tam tứ nãi chí vô lượng Pháp môn 。 云何獨說不二耶。答曰。二事少而惑淺。 vân hà độc thuyết bất nhị da 。đáp viết 。nhị sự thiểu nhi hoặc thiển 。 餘門事廣而累深。二尚應破則餘可知也。 dư môn sự quảng nhi luy thâm 。nhị thượng ưng phá tức dư khả tri dã 。 復次萬法之生必從緣起。緣起生法。多少不同。 phục thứ vạn pháp chi sanh tất tùng duyên khởi 。duyên khởi sanh pháp 。đa thiểu bất đồng 。 極其少者。要從二緣。若有一緣生。未之聞也。 cực kỳ thiểu giả 。yếu tùng nhị duyên 。nhược hữu nhất duyên sanh 。vị chi văn dã 。 然則有之緣起。極於二法。二法既廢。 nhiên tức hữu chi duyên khởi 。cực ư nhị Pháp 。nhị Pháp ký phế 。 則入於玄境。亦云二法門攝一切法門。問曰。 tức nhập ư huyền cảnh 。diệc vân nhị Pháp môn nhiếp nhất thiết pháp môn 。vấn viết 。 云何不破一耶。答曰。若名數之則非一也。 vân hà bất phá nhất da 。đáp viết 。nhược/nhã danh số chi tức phi nhất dã 。 若以一為一。亦未離於二。遣二則一斯盡矣。 nhược/nhã dĩ nhất vi/vì/vị nhất 。diệc vị ly ư nhị 。khiển nhị tức nhất tư tận hĩ 。 復次無相之一。名假而實立。 phục thứ vô tướng chi nhất 。danh giả nhi thật lập 。 實立則體與相絕。故直置而自無也。肇曰。 thật lập tức thể dữ tướng tuyệt 。cố trực trí nhi tự vô dã 。triệu viết 。 言為世則謂之法眾聖所由謂之門。生曰。 ngôn vi/vì/vị thế tức vị chi Pháp chúng Thánh sở do vị chi môn 。sanh viết 。 既悟其一則眾事皆得。故一為眾事之所由也。 ký ngộ kỳ nhất tức chúng sự giai đắc 。cố nhất vi/vì/vị chúng sự chi sở do dã 。 各隨所樂說之。 肇曰。 các tùy sở lạc/nhạc thuyết chi 。 triệu viết 。 自經始已來所明雖殊。然皆大乘無相之道。無相之道。 tự Kinh thủy dĩ lai sở minh tuy thù 。nhiên giai Đại-Thừa vô tướng chi đạo 。vô tướng chi đạo 。 即不可思議解脫法門。即第一義無二法門。 tức Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。tức đệ nhất nghĩa vô nhị Pháp môn 。 此淨名現疾之所建。文殊問疾之所立也。凡聖道成。 thử tịnh danh hiện tật chi sở kiến 。Văn Thù vấn tật chi sở lập dã 。phàm Thánh đạo thành 。 莫不由之。故事為篇端。談為言首。 mạc bất do chi 。cố sự vi/vì/vị thiên đoan 。đàm vi/vì/vị ngôn thủ 。 究其所歸一而已矣。然學者開心有地。 cứu kỳ sở quy nhất nhi dĩ hĩ 。nhiên học giả khai tâm hữu địa 。 受習不同。或觀生滅。以反本或推有無以體真。 thọ/thụ tập bất đồng 。hoặc quán sanh diệt 。dĩ phản bổn hoặc thôi hữu vô dĩ thể chân 。 或尋罪福以得一。或察身口以冥寂。 hoặc tầm tội phước dĩ đắc nhất 。hoặc sát thân khẩu dĩ minh tịch 。 其塗雖殊。其會不異。不異故取眾人之所同。 kỳ đồ tuy thù 。kỳ hội bất dị 。bất dị cố thủ chúng nhân chi sở đồng 。 以證此經之大旨也。生曰。所以無方。 dĩ chứng thử Kinh chi Đại chỉ dã 。sanh viết 。sở dĩ vô phương 。 其道皆入不二故也。今令人人說之。以為成驗。 kỳ đạo giai nhập bất nhị cố dã 。kim lệnh nhân nhân thuyết chi 。dĩ vi/vì/vị thành nghiệm 。 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二 hội trung hữu Bồ Tát danh pháp tự tại thuyết ngôn chư nhân giả sanh diệt vi/vì/vị nhị 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不 pháp bản bất sanh kim tức vô diệt đắc thử Vô sanh Pháp nhẫn thị vi/vì/vị nhập bất 二法門。 肇曰。滅者滅生耳。若悟無生。 nhị Pháp môn 。 triệu viết 。diệt giả diệt sanh nhĩ 。nhược/nhã ngộ vô sanh 。 滅何所滅。此即無生法忍也。 diệt hà sở diệt 。thử tức Vô sanh Pháp nhẫn dã 。 此菩薩因觀生滅以悟道。故說己所解。為不二法門也。 thử Bồ Tát nhân quán sanh diệt dĩ ngộ đạo 。cố thuyết kỷ sở giải 。vi ất nhị pháp môn dã 。 下皆類爾。萬法云云離真皆名二。 hạ giai loại nhĩ 。vạn pháp vân vân ly chân giai danh nhị 。 故以不二為言。 cố dĩ ất nhị vi/vì/vị ngôn 。 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所 đức thủ Bồ Tát viết ngã ngã sở vi/vì/vị nhị nhân hữu ngã cố tiện hữu ngã sở 若無有我則無我所是為入不二法門。 nhược/nhã vô hữu ngã tức vô ngã sở thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  肇曰。妙主常存我也。身及萬物我所也。  triệu viết 。diệu chủ thường tồn ngã dã 。thân cập vạn vật ngã sở dã 。 我所我之有也。法既無我。誰有之者。 ngã sở ngã chi hữu dã 。Pháp ký vô ngã 。thùy hữu chi giả 。 不眴菩薩曰。 什曰。不眴有三義。一如天。 bất huyễn Bồ Tát viết 。 thập viết 。bất huyễn hữu tam nghĩa 。nhất như Thiên 。 二愛敬佛身。諦觀不眴。 nhị ái kính Phật thân 。đế quán bất huyễn 。 三心無塵翳慧眼常開。 tam tâm vô trần ế Tuệ-nhãn thường khai 。 受不受為二。 什曰。受不受取相。 thọ/thụ bất thọ/thụ vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。thọ/thụ bất thọ/thụ thủ tướng 。 不取相也。亦有漏五陰名為受。無漏名不受也。 bất thủ tướng dã 。diệc hữu lậu ngũ uẩn danh vi thọ/thụ 。vô lậu danh bất thọ/thụ dã 。 亦云受心不受心。如阿毘曇心說。 diệc vân thọ/thụ tâm bất thọ/thụ tâm 。như A-tỳ-đàm tâm thuyết 。 若法不受則不可得以不可得故無取無捨。 nhược/nhã Pháp bất thọ/thụ tức bất khả đắc dĩ ất khả đắc cố vô thủ vô xả 。 什曰。遣不受也。 thập viết 。khiển bất thọ/thụ dã 。 無作。 什曰。言不復作受生業也。 vô tác 。 thập viết 。ngôn bất phục tác thọ sanh nghiệp dã 。 無行。 什曰。心行滅也。 vô hạnh/hành/hàng 。 thập viết 。tâm hành diệt dã 。 是為入不二法門。 肇曰。有心必有所受。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。hữu tâm tất hữu sở thọ 。 有所受必有所不受。此為二也。 hữu sở thọ tất hữu sở bất thọ/thụ 。thử vi/vì/vị nhị dã 。 若悟法本空。二俱不受。則無得無行。為不二也。 nhược/nhã ngộ pháp bản không 。nhị câu bất thọ/thụ 。tức vô đắc vô hạnh/hành/hàng 。vi ất nhị dã 。 德頂菩薩曰垢淨為二見垢實性。 什曰。 đức đảnh/đính Bồ Tát viết cấu tịnh vi/vì/vị nhị kiến cấu thật tánh 。 thập viết 。 如洗穢物。至盡乃淨。淨則盡。盡則無淨也。 như tẩy uế vật 。chí tận nãi tịnh 。tịnh tức tận 。tận tức vô tịnh dã 。 則無淨相順於滅相是為入不二法門。 tức vô tịnh tướng thuận ư diệt tướng thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  肇曰。淨生於垢。實性無垢。淨何所淨。  triệu viết 。tịnh sanh ư cấu 。thật tánh vô cấu 。tịnh hà sở tịnh 。 善宿菩薩曰是動是念為二。 什曰。 thiện tú Bồ Tát viết thị động thị niệm vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。 惑心微起名為動。取相深著名為念。始終為異耳。 hoặc tâm vi khởi danh vi động 。thủ tướng thâm trước/trứ danh vi niệm 。thủy chung vi/vì/vị dị nhĩ 。 無取遣受也。肇曰。情發為動。想我為念也。 vô thủ khiển thọ/thụ dã 。triệu viết 。Tình phát vi/vì/vị động 。tưởng ngã vi/vì/vị niệm dã 。 不動則無念無念即無分別通達此者是為入 bất động tức vô niệm vô niệm tức vô phân biệt thông đạt thử giả thị vi/vì/vị nhập 不二法門善眼菩薩曰一相無相為二若知一 bất nhị pháp môn thiện nhãn Bồ Tát viết nhất tướng vô tướng vi/vì/vị nhị nhược/nhã tri nhất 相即是無相亦不取無相入於平等是為入不 tướng tức thị vô tướng diệc bất thủ vô tướng nhập ư bình đẳng thị vi/vì/vị nhập bất 二法門。 肇曰。言一欲以去二。不言一也。 nhị Pháp môn 。 triệu viết 。ngôn nhất dục dĩ khứ nhị 。bất ngôn nhất dã 。 言無欲以去有。不言無也。而惑者聞一。 ngôn vô dục dĩ khứ hữu 。bất ngôn vô dã 。nhi hoặc giả văn nhất 。 則取一相。聞無則取無相。故有二焉。 tức thủ nhất tướng 。văn vô tức thủ vô tướng 。cố hữu nhị yên 。 妙臂菩薩曰。 什曰。以施報故。 Diệu-tý Bồ-tát viết 。 thập viết 。dĩ thí báo cố 。 手能出無盡寶物。如五河流。故名妙臂也。 thủ năng xuất vô tận bảo vật 。như ngũ hà lưu 。cố danh diệu tý dã 。 菩薩心聲聞心為二觀心相空如幻化者無菩 Bồ Tát tâm Thanh văn tâm vi/vì/vị nhị quán tâm tướng không như huyễn hóa giả vô bồ 薩心無聲聞心是為入不二法門弗沙菩薩曰。 tát tâm vô Thanh văn tâm thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn phất sa Bồ Tát viết 。 什曰。二十八宿中鬼星名也。生時所值宿。 thập viết 。nhị thập bát tú trung quỷ tinh danh dã 。sanh thời sở trị tú 。 因以為名也。肇曰。弗沙星名也。 nhân dĩ vi/vì/vị danh dã 。triệu viết 。phất sa tinh danh dã 。 菩薩因以為字焉。 Bồ Tát nhân dĩ vi/vì/vị tự yên 。 善不善為二。 什曰。一切有漏善心。 thiện bất thiện vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。nhất thiết hữu lậu thiện tâm 。 及善身口業。無漏乃至涅槃名為善。 cập thiện thân khẩu nghiệp 。vô lậu nãi chí Niết-Bàn danh vi thiện 。 一切煩惱所作身口業名不善也。 nhất thiết phiền não sở tác thân khẩu nghiệp danh bất thiện dã 。 若不起善不善入無相際而通達者是為入不 nhược/nhã bất khởi thiện bất thiện nhập vô tướng tế nhi thông đạt giả thị vi/vì/vị nhập bất 二法門師子菩薩曰罪福為二。 什曰。 nhị Pháp môn sư tử Bồ Tát viết tội phước vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。 三界煩惱。煩惱相應。及煩惱所作身口業盡名罪。 tam giới phiền não 。phiền não tướng ứng 。cập phiền não sở tác thân khẩu nghiệp tận danh tội 。 一切有漏善。盡名為福。 nhất thiết hữu lậu thiện 。tận danh vi phước 。 若達罪性則與福無異以金剛慧決了此相。 nhược/nhã đạt tội tánh tức dữ phước vô dị dĩ Kim Cương tuệ quyết liễu thử tướng 。 什曰。金剛置地。下至地際。然後乃止。 thập viết 。Kim cương trí địa 。hạ chí địa tế 。nhiên hậu nãi chỉ 。 實相慧要盡法性。然後乃止也。肇曰。 thật tướng tuệ yếu tận pháp tánh 。nhiên hậu nãi chỉ dã 。triệu viết 。 金剛慧實相慧也。 Kim Cương tuệ thật tướng tuệ dã 。 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰。 vô phược vô giải giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn sư tử ý Bồ Tát viết 。 什曰。師子度水。要截流直度。曲則不度。 thập viết 。sư tử độ thủy 。yếu tiệt lưu trực độ 。khúc tức bất độ 。 此大士以實智慧。深入諸法。直過彼岸。 thử đại sĩ dĩ thật trí tuệ 。thâm nhập chư Pháp 。trực quá/qua bỉ ngạn 。 故借以為名也。 cố tá dĩ vi/vì/vị danh dã 。 有漏無漏為二若得諸法等則不起漏不漏想 hữu lậu vô lậu vi/vì/vị nhị nhược/nhã đắc chư Pháp đẳng tức bất khởi lậu bất lậu tưởng 不著於相亦不住無相是為入不二法門淨解 bất trước ư tướng diệc bất trụ vô tướng thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn tịnh giải 菩薩曰有為無為為二若離一切數則心如虛 Bồ Tát viết hữu vi vô vi/vì/vị vi/vì/vị nhị nhược/nhã ly nhất thiết số tức tâm như hư 空以清淨慧無所閡者是為入不二法門那羅 không dĩ thanh tịnh tuệ vô sở ngại giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn na la 延菩薩曰世間出世間為二。 什曰。 duyên Bồ Tát viết thế gian xuất thế gian vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。 世間三界也。出世間。一切無漏有為道品法也。 thế gian tam giới dã 。xuất thế gian 。nhất thiết vô lậu hữu vi đạo phẩm Pháp dã 。 世間性空即是出世間於其中不入不出。 thế gian tánh không tức thị xuất thế gian ư kỳ trung bất nhập bất xuất 。  什曰。出義生於入也。無入生死故。  thập viết 。xuất nghĩa sanh ư nhập dã 。vô nhập sanh tử cố 。 無出世間也。 vô xuất thế gian dã 。 不溢。 什曰。梵本云流也。 bất dật 。 thập viết 。phạm bản vân lưu dã 。 不散。 肇曰。夫有入則有出。有出必有溢。 bất tán 。 triệu viết 。phu hữu nhập tức hữu xuất 。hữu xuất tất hữu dật 。 有溢必有散。此俗中之常數。 hữu dật tất hữu tán 。thử tục trung chi thường số 。 是為入不二法門善意菩薩曰生死涅槃為二。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn thiện ý Bồ Tát viết sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị nhị 。 什曰。上言無為。三無為也。 thập viết 。thượng ngôn vô vi/vì/vị 。tam vô vi/vì/vị dã 。 今明究竟涅槃也。 kim minh cứu cánh Niết Bàn dã 。 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如 nhược/nhã kiến sanh tử tánh tức vô sanh tử vô phược vô giải bất nhiên bất diệt như 是解者是為入不二法門。 肇曰。 thị giải giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。 縛然生死之別名。解滅涅槃之異稱。 phược nhiên sanh tử chi biệt danh 。giải diệt Niết-Bàn chi dị xưng 。 現見菩薩曰盡不盡為二法若究竟盡。 hiện kiến Bồ Tát viết tận bất tận vi/vì/vị nhị Pháp nhược/nhã cứu cánh tận 。  什曰。無常是空之初門。破法不盡。名為不盡。  thập viết 。vô thường thị không chi sơ môn 。phá Pháp bất tận 。danh vi bất tận 。 若乃至一念不住則無有生。 nhược/nhã nãi chí nhất niệm bất trụ tức vô hữu sanh 。 無有生則生盡。生盡則畢竟空。是名為盡也。 vô hữu sanh tức sanh tận 。sanh tận tức tất cánh không 。thị danh vi/vì/vị tận dã 。 若不盡皆是無盡相無盡相即是空空則無有 nhược/nhã bất tận giai thị vô tận tướng vô tận tướng tức thị không không tức vô hữu 盡不盡相如是入者是為入不二法門。 tận bất tận tướng như thị nhập giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  肇曰。有為虛偽法。無常故名盡。實相無為法。  triệu viết 。hữu vi hư ngụy Pháp 。vô thường cố danh tận 。thật tướng vô vi/vì/vị Pháp 。 常住故不盡。若以盡為盡。 thường trụ cố bất tận 。nhược/nhã dĩ tận vi/vì/vị tận 。 以不盡為不盡。者皆二法也。若能悟盡不盡。 dĩ bất tận vi/vì/vị bất tận 。giả giai nhị Pháp dã 。nhược/nhã năng ngộ tận bất tận 。 俱無盡相者。則入一空不二法門也。 câu vô tận tướng giả 。tức nhập nhất không bất nhị pháp môn dã 。 普守菩薩曰。 什曰。萬善所持。眾聖所護。 phổ thủ Bồ Tát viết 。 thập viết 。vạn thiện sở trì 。chúng Thánh sở hộ 。 故名普守焉。 cố danh phổ thủ yên 。 我無我為二我尚不可得非我何可得。 ngã vô ngã vi/vì/vị nhị ngã thượng bất khả đắc phi ngã hà khả đắc 。  什曰。妄見有我。解則無我。  thập viết 。vọng kiến hữu ngã 。giải tức vô ngã 。 言無我為遣我耳。非復別有無我法也。 ngôn vô ngã vi/vì/vị khiển ngã nhĩ 。phi phục biệt hữu vô ngã Pháp dã 。 見我實性者不復起二是為入不二法門。 kiến ngã thật tánh giả bất phục khởi nhị thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  肇曰。非我出於我耳。見我實性者。  triệu viết 。phi ngã xuất ư ngã nhĩ 。kiến ngã thật tánh giả 。 我本自無而況非我也。 ngã bổn tự vô nhi huống phi ngã dã 。 電天菩薩曰明無明為二無明實性即是明。 điện Thiên Bồ Tát viết minh vô minh vi/vì/vị nhị vô minh thật tánh tức thị minh 。 什曰。無明能生明。故不異於明。 thập viết 。vô minh năng sanh minh 。cố bất dị ư minh 。 明由無明生。故不異於無明。無明故不可取。 minh do vô minh sanh 。cố bất dị ư vô minh 。vô minh cố bất khả thủ 。 能生明故不可捨。明亦如是。非無明故不可離。 năng sanh minh cố bất khả xả 。minh diệc như thị 。phi vô minh cố bất khả ly 。 無明生故不可取。譬如蓮華色雖嚴潔。 vô minh sanh cố bất khả thủ 。thí như liên hoa sắc tuy nghiêm khiết 。 所因不淨推其所因。心不生著也。 sở nhân bất tịnh thôi kỳ sở nhân 。tâm bất sanh trước/trứ dã 。 明亦不可取離一切數於其中平等無二者是 minh diệc bất khả thủ ly nhất thiết số ư kỳ trung bình đẳng vô nhị giả thị 為入不二法門。 肇曰。明慧明也。 vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。minh tuệ minh dã 。 無明癡冥也。見無明性。即是為明。若見明為明。 vô minh si minh dã 。kiến vô minh tánh 。tức thị vi/vì/vị minh 。nhược/nhã kiến minh vi/vì/vị minh 。 即是無明故不可取也。 tức thị vô minh cố bất khả thủ dã 。 喜見菩薩曰色色空為二色即是空非色滅空 Hỉ kiến Bồ-tát viết sắc sắc không vi/vì/vị nhị sắc tức thị không phi sắc diệt không 色性自空如是受想行識識空為二識即是空 sắc tánh tự không như thị thọ tưởng hành thức thức không vi/vì/vị nhị thức tức thị không 非識滅空識性自空於其中而通達者是為入 phi thức diệt không thức tánh tự không ư kỳ trung nhi thông đạt giả thị vi/vì/vị nhập 不二法門。 肇曰。色即是空。 bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。sắc tức thị không 。 不待色滅然後為空。是以見色異於空者。 bất đãi sắc diệt nhiên hậu vi/vì/vị không 。thị dĩ kiến sắc dị ư không giả 。 則二於法相也。 tức nhị ư Pháp tướng dã 。 明相菩薩曰四種異空種異為二。 什曰。 minh tướng Bồ Tát viết tứ chủng dị không chủng dị vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。 外道法中有五大。佛法中有四大。 ngoại đạo Pháp trung hữu ngũ đại 。Phật Pháp trung hữu tứ đại 。 此四種於作法中。最大故稱為大。 thử tứ chủng ư tác pháp trung 。tối Đại cố xưng vi/vì/vị Đại 。 四種性即是空種性如前際後際空故中際亦 tứ chủng tánh tức thị không chủng tánh như tiền tế hậu tế không cố trung tế diệc 空若能如是知諸種性者是為入不二法門。 không nhược/nhã năng như thị tri chư chủng tánh giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。四種四大也。空種空大也。 triệu viết 。tứ chủng tứ đại dã 。không chủng không đại dã 。 此五眾生之所由生。故名種。然四大之性。無前後中。 thử ngũ chúng sanh chi sở do sanh 。cố danh chủng 。nhiên tứ đại chi tánh 。vô tiền hậu trung 。 無異空大也。 vô dị không đại dã 。 妙意菩薩曰眼色為二若知眼性於色不貪 Diệu-ý Bồ Tát viết nhãn sắc vi/vì/vị nhị nhược/nhã tri nhãn tánh ư sắc bất tham 不恚不癡是名寂滅如是耳聲.鼻香.舌味.身 bất nhuế/khuể bất si thị danh tịch diệt như thị nhĩ thanh .tỳ hương .thiệt vị .thân 觸.意法.為二若知意性於法不貪不恚不癡 xúc .ý Pháp .vi/vì/vị nhị nhược/nhã tri ý tánh ư Pháp bất tham bất nhuế/khuể bất si 是名寂滅安住其中是為入不二法門。 thị danh tịch diệt an trụ kỳ trung thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  肇曰。存於情塵故三毒以生。若悟六情性。  triệu viết 。tồn ư tình trần cố tam độc dĩ sanh 。nhược/nhã ngộ lục tình tánh 。 則於六塵。不起三毒。此寂滅之道也。 tức ư lục trần 。bất khởi tam độc 。thử tịch diệt chi đạo dã 。 無盡意菩薩曰布施迴向一切智為二布施性 Vô tận ý Bồ Tát viết bố thí hồi hướng nhất thiết trí vi/vì/vị nhị bố thí tánh 即是迴向一切智性如是持戒忍辱精進禪 tức thị hồi hướng nhất thiết trí tánh như thị trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền 定智慧迴向一切智為二智慧性即是迴向一 định trí tuệ hồi hướng nhất thiết trí vi/vì/vị nhị trí tuệ tánh tức thị hồi hướng nhất 切智性於其中入一相者是為入不二法門。 thiết trí tánh ư kỳ trung nhập nhất tướng giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。以六度為妙因。 triệu viết 。dĩ lục độ vi/vì/vị diệu nhân 。 迴向一切智者二也。若悟因果同性。入于一相。乃應不二。 hồi hướng nhất thiết trí giả nhị dã 。nhược/nhã ngộ nhân quả đồng tánh 。nhập vu nhất tướng 。nãi ưng bất nhị 。 深慧菩薩曰是空是無相是無作為二空即無 thâm tuệ Bồ Tát viết thị không thị vô tướng thị vô tác vi/vì/vị nhị không tức vô 相無相即無作若空無相無作即無心意識 tướng vô tướng tức vô tác nhược/nhã không vô tướng vô tác tức vô tâm ý thức 於一解脫門即是三解脫門者是為入不二法 ư nhất giải thoát môn tức thị tam giải thoát môn giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị Pháp 門。 肇曰。三行雖異。然俱是無緣解脫。 môn 。 triệu viết 。tam hành tuy dị 。nhiên câu thị vô duyên giải thoát 。 故無心意識也。無緣既同。即三解脫無異。 cố vô tâm ý thức dã 。vô duyên ký đồng 。tức tam giải thoát vô dị 。 寂根菩薩曰佛法眾為二。 生曰。 tịch căn Bồ Tát viết Phật Pháp chúng vi/vì/vị nhị 。 sanh viết 。 有相則有對。有對則為二。不繫一與三也。 hữu tướng tức hữu đối 。hữu đối tức vi/vì/vị nhị 。bất hệ nhất dữ tam dã 。 佛即是法。 生曰以體法為佛。 Phật tức thị Pháp 。 sanh viết dĩ thể pháp vi/vì/vị Phật 。 不可離法有佛也。若不離法有佛是法也。 bất khả ly pháp hữu Phật dã 。nhược/nhã bất ly pháp hữu Phật thị pháp dã 。 然則佛亦法矣。 nhiên tức Phật diệc Pháp hĩ 。 法即是眾。 生曰。亦以體法為眾。 Pháp tức thị chúng 。 sanh viết 。diệc dĩ thể pháp vi/vì/vị chúng 。 是三寶皆無為相。 肇曰。無相真智。佛寶也。 thị Tam Bảo giai vô vi/vì/vị tướng 。 triệu viết 。vô tướng chân trí 。Phật bảo dã 。 實相無為。法寶也。修無為道。僧寶也。 thật tướng vô vi/vì/vị 。pháp bảo dã 。tu vô vi/vì/vị đạo 。tăng bảo dã 。 三寶雖異。皆無為相也。生曰。乖理為造。 Tam Bảo tuy dị 。giai vô vi/vì/vị tướng dã 。sanh viết 。quai lý vi/vì/vị tạo 。 故三寶皆無為也。 cố Tam Bảo giai vô vi/vì/vị dã 。 與虛空等一切法亦爾能隨此行者是為入不 dữ hư không đẳng nhất thiết pháp diệc nhĩ năng tùy thử hành giả thị vi/vì/vị nhập bất 二法門心無閡菩薩曰身身滅為二。 什曰。 nhị Pháp môn tâm vô ngại Bồ Tát viết thân thân diệt vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。 身五受陰也。身滅涅槃也。 thân ngũ thọ uẩn dã 。thân diệt Niết-Bàn dã 。 身即是身滅所以者何見身實相者則不起見 thân tức thị thân diệt sở dĩ giả hà kiến thân thật tướng giả tức bất khởi kiến 身及見滅身身與滅身無二無分別於其中不 thân cập kiến diệt thân thân dữ diệt thân vô nhị vô phân biệt ư kỳ trung bất 驚不懼者是為入不二法門。 肇曰。 kinh bất cụ giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。 諸法生時空生。滅時空滅。身存身亡。亦何以異。 chư Pháp sanh thời không sanh 。diệt thời không diệt 。thân tồn thân vong 。diệc hà dĩ dị 。 而懷驚懼於其中乎。 nhi hoài Kinh cụ ư kỳ trung hồ 。 上善菩薩曰身口意業為二是三業皆無作相 thượng thiện Bồ Tát viết thân khẩu ý nghiệp vi/vì/vị nhị thị tam nghiệp giai vô tác tướng 身無作相即口無作相口無作相即意無作相 thân vô tác tướng tức khẩu vô tác tướng khẩu vô tác tướng tức ý vô tác tướng 是三業無作相即一切法無作相能如是隨無 thị tam nghiệp vô tác tướng tức nhất thiết pháp vô tác tướng năng như thị tùy vô 作慧者是為入不二法門。 肇曰。三業雖殊。 tác tuệ giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。tam nghiệp tuy thù 。 無作一也。諸法之生。本于三業。三業既無。 vô tác nhất dã 。chư Pháp chi sanh 。bổn vu tam nghiệp 。tam nghiệp ký vô 。 誰作諸法也。 thùy tác chư Pháp dã 。 福田菩薩曰福行罪行不動行為二。 什曰。 phước điền Bồ Tát viết phước hạnh/hành/hàng tội hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhị 。 thập viết 。 福行欲界善行。能得樂報也。 phước hạnh/hành/hàng dục giới thiện hạnh/hành/hàng 。năng đắc lạc/nhạc báo dã 。 罪行十不善道。能得苦報也。無動行色無色界行。 tội hạnh/hành/hàng thập bất thiện đạo 。năng đắc khổ báo dã 。vô động hạnh/hành/hàng sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng 。 不動義如通達佛道中說也。 bất động nghĩa như thông đạt Phật đạo trung thuyết dã 。 三行實性即是空空即無福行無罪行無不動 tam hành thật tánh tức thị không không tức vô phước hạnh/hành/hàng vô tội hạnh/hành/hàng vô bất động 行於此三行而不起者是為入不二法門。 hạnh/hành/hàng ư thử tam hành nhi bất khởi giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  肇曰。福欲界善行。罪十惡之流。  triệu viết 。phước dục giới thiện hạnh/hành/hàng 。tội thập ác chi lưu 。 不動色無色界行也。 bất động sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng dã 。 華嚴菩薩曰從我起二為二見我實相者不起 Hoa Nghiêm Bồ-tát viết tùng ngã khởi nhị vi/vì/vị nhị kiến ngã thật tướng giả bất khởi 二法若不住二法則無有識無所識者是為 nhị Pháp nhược/nhã bất trụ nhị Pháp tức vô hữu thức vô sở thức giả thị vi/vì/vị 入不二法門。 肇曰。因我故有彼。 nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。nhân ngã cố hữu bỉ 。 二名所以生。若見我實相。則彼我之識。 nhị danh sở dĩ sanh 。nhược/nhã kiến ngã thật tướng 。tức bỉ ngã chi thức 。 無由而起。 vô do nhi khởi 。 德藏菩薩曰有所得相為二若無所得即無取 đức tạng Bồ Tát viết hữu sở đắc tướng vi/vì/vị nhị nhược/nhã vô sở đắc tức vô thủ 捨無取捨者是為入不二法門。 肇曰。 xả vô thủ xả giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。 得在於我。相在於彼。我不得相。誰取誰捨。 đắc tại ư ngã 。tướng tại ư bỉ 。ngã bất đắc tướng 。thùy thủ thùy xả 。 月上菩薩曰闇與明為二無闇無明即無有 nguyệt thượng Bồ Tát viết ám dữ minh vi/vì/vị nhị vô ám vô minh tức vô hữu 二所以者何如入滅受想定。 什曰。 nhị sở dĩ giả hà như nhập diệt thọ tưởng định 。 thập viết 。 旨明此中知照滅無有明闇也。 chỉ minh thử trung tri chiếu diệt vô hữu minh ám dã 。 無闇無明一切法相亦復如是於其中平等入 vô ám vô minh nhất thiết pháp tướng diệc phục như thị ư kỳ trung bình đẳng nhập 者是為入不二法門。 肇曰。二乘入滅盡定。 giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。nhị thừa nhập diệt tận định 。 六根盡廢。心想都滅。 lục căn tận phế 。tâm tưởng đô diệt 。 雖經晝夜不覺晦明之異。諭菩薩無心於明闇耳。 tuy Kinh trú dạ bất giác hối minh chi dị 。dụ Bồ Tát vô tâm ư minh ám nhĩ 。 寶印手菩薩曰樂涅槃不樂世間為二若不樂 bảo ấn thủ Bồ Tát viết lạc/nhạc Niết-Bàn bất lạc/nhạc thế gian vi/vì/vị nhị nhược/nhã bất lạc/nhạc 涅槃不厭世間則無有二所以者何若有縛則 Niết-Bàn bất yếm thế gian tức vô hữu nhị sở dĩ giả hà nhược hữu phược tức 有解若本無縛其誰求解無縛無解則無樂厭 hữu giải nhược/nhã bản vô phược kỳ thùy cầu giải vô phược vô giải tức vô lạc/nhạc yếm 是為入不二法門。 肇曰。世間無縛。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。thế gian vô phược 。 曷為而厭。涅槃無解。曷為而樂。 hạt vi/vì/vị nhi yếm 。Niết-Bàn vô giải 。hạt vi/vì/vị nhi lạc/nhạc 。 珠頂王菩薩曰正道邪道為二住正道者則不 châu đảnh/đính Vương Bồ Tát viết chánh đạo tà đạo vi/vì/vị nhị trụ/trú chánh đạo giả tức bất 分別是邪是正離此二者是為入不二法門樂 phân biệt thị tà thị chánh ly thử nhị giả thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn lạc/nhạc 實菩薩曰實不實為二實見者尚不見實何況 thật Bồ Tát viết thật bất thật vi/vì/vị nhị thật kiến giả thượng bất kiến thật hà huống 非實所以者何非肉眼所見慧眼乃能見而此 phi thật sở dĩ giả hà phi nhục nhãn sở kiến Tuệ-nhãn nãi năng kiến nhi thử 慧眼無見無不見是為入不二法門。 肇曰。 Tuệ-nhãn vô kiến vô bất kiến thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。 實相慧眼之境。非肉眼所見。慧眼尚不見實。 thật tướng Tuệ-nhãn chi cảnh 。phi nhục nhãn sở kiến 。Tuệ-nhãn thượng bất kiến thật 。 而況非實。雖曰無見。而無所不見。 nhi huống phi thật 。tuy viết vô kiến 。nhi vô sở bất kiến 。 此真慧眼之體。 thử chân Tuệ-nhãn chi thể 。 如是諸菩薩各各說已問文殊師利何等是菩 như thị chư Bồ-tát các các thuyết dĩ vấn Văn-thù-sư-lợi hà đẳng thị bồ 薩入不二法門文殊師利曰如我意者於一切 tát nhập bất nhị pháp môn Văn-thù-sư-lợi viết như ngã ý giả ư nhất thiết 法無言。 什曰。說曲辯也。 Pháp vô ngôn 。 thập viết 。thuyết khúc biện dã 。 無說。 什曰。說一往說也。 vô thuyết 。 thập viết 。thuyết nhất vãng thuyết dã 。 無示。 什曰。顯現其相。言是善是惡。 vô thị 。 thập viết 。hiển hiện kỳ tướng 。ngôn thị thiện thị ác 。 名為示也。 danh vi thị dã 。 無識離諸問答是為入不二法門。 肇曰。 vô thức ly chư vấn đáp thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。 上諸人所明雖同。而所因各異。且直辯法相。 thượng chư nhân sở minh tuy đồng 。nhi sở nhân các dị 。thả trực biện Pháp tướng 。 不明無言。今文殊總眾家之說。 bất minh vô ngôn 。kim Văn Thù tổng chúng gia chi thuyết 。 以開不二之門。直言法相不可言。不措言於法相。 dĩ khai bất nhị chi môn 。trực ngôn Pháp tướng bất khả ngôn 。bất thố ngôn ư Pháp tướng 。 斯之為言。言之至也。而方於靜默猶亦後焉。 tư chi vi/vì/vị ngôn 。ngôn chi chí dã 。nhi phương ư tĩnh mặc do diệc hậu yên 。 生曰。前諸菩薩。各說不二之義。 sanh viết 。tiền chư Bồ-tát 。các thuyết bất nhị chi nghĩa 。 似有不二可說也。若有不二可說者。即復是對二。 tự hữu bất nhị khả thuyết dã 。nhược hữu bất nhị khả thuyết giả 。tức phục thị đối nhị 。 為不二也。是以文殊明無可說乃為不二矣。 vi ất nhị dã 。thị dĩ Văn Thù minh vô khả thuyết nãi vi ất nhị hĩ 。 於是文殊師利問維摩詰我等各自說已仁 ư thị Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngã đẳng các tự thuyết dĩ nhân 者當說何等是菩薩入不二法門時維摩詰默 giả đương thuyết hà đẳng thị Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn thời Duy-Ma-Cật mặc 然無言。 什曰。 nhiên vô ngôn 。 thập viết 。 如佛泥洹後六百年有一人。年六十出家。未幾時頌三藏都盡。 như Phật nê hoàn hậu lục bách niên hữu nhất nhân 。niên lục thập xuất gia 。vị kỷ thời tụng Tam Tạng đô tận 。 次作三藏論議。作論已思惟言。 thứ tác Tam Tạng luận nghị 。tác luận dĩ tư tánh ngôn 。 佛法中復有何事。唯有禪法我當行之。於是受禪法。 Phật Pháp trung phục hưũ hà sự 。duy hữu Thiền pháp ngã đương hạnh/hành/hàng chi 。ư thị thọ/thụ Thiền pháp 。 自作要誓。若不得道。不具一切禪定功德。 tự tác yếu thệ 。nhược/nhã bất đắc đạo 。bất cụ nhất thiết Thiền định công đức 。 終不寢息。脇不著地。因名脇比丘。 chung bất tẩm tức 。hiếp bất trước địa 。nhân danh hiếp Tỳ-kheo 。 少時得成阿羅漢。具三明六通。有大辯才。善能論議。 thiểu thời đắc thành A-la-hán 。cụ tam minh lục thông 。hữu đại biện tài 。thiện năng luận nghị 。 有外道師。名曰馬鳴。 hữu ngoại đạo sư 。danh viết Mã Minh 。 利根智慧一切經書皆悉明練。亦有大辯才。能破一切論議。 lợi căn trí tuệ nhất thiết Kinh thư giai tất minh luyện 。diệc hữu đại biện tài 。năng phá nhất thiết luận nghị 。 聞脇比丘名。將諸弟子往到其所。 văn hiếp Tỳ-kheo danh 。tướng chư đệ-tử vãng đáo kỳ sở 。 唱言一切論議悉皆可破。若我不能破汝言論。 xướng ngôn nhất thiết luận nghị tất giai khả phá 。nhược/nhã ngã bất năng phá nhữ ngôn luận 。 當斬首謝屈。脇比丘聞是論。默然不言。 đương trảm thủ tạ khuất 。hiếp Tỳ-kheo văn thị luận 。mặc nhiên bất ngôn 。 馬鳴即生憍慢。此人徒有空名。實無所知。 Mã Minh tức sanh kiêu mạn 。thử nhân đồ hữu không danh 。thật vô sở tri 。 與其弟子捨之而去。中路思惟已。語弟子言。 dữ kỳ đệ-tử xả chi nhi khứ 。trung lộ tư tánh dĩ 。ngữ đệ-tử ngôn 。 此人有甚深智慧。我墮負處。弟子怪而問曰。 thử nhân hữu thậm thâm trí tuệ 。ngã đọa phụ xứ/xử 。đệ-tử quái nhi vấn viết 。 云何爾。答曰。我言一切語言可破。即是自破。 vân hà nhĩ 。đáp viết 。ngã ngôn nhất thiết ngữ ngôn khả phá 。tức thị tự phá 。 彼不言則無所破。即還到其所。 bỉ bất ngôn tức vô sở phá 。tức hoàn đáo kỳ sở 。 語脇比丘言。我墮負處。則是愚癡。愚癡之頭。 ngữ hiếp Tỳ-kheo ngôn 。ngã đọa phụ xứ/xử 。tức thị ngu si 。ngu si chi đầu 。 非我所須。汝便斬之。若不斬我我當自斬。 phi ngã sở tu 。nhữ tiện trảm chi 。nhược/nhã bất trảm ngã ngã đương tự trảm 。 脇比丘言。不斬汝頭。當斬汝結髮。比於世間。 hiếp Tỳ-kheo ngôn 。bất trảm nhữ đầu 。đương trảm nhữ kết/kiết phát 。bỉ ư thế gian 。 與死無異。即下髮為脇比丘作弟子。 dữ tử vô dị 。tức hạ phát vi/vì/vị hiếp Tỳ-kheo tác đệ-tử 。 智慧辯才世無及者。廣造經論。大弘佛法。 trí tuệ biện tài thế vô cập giả 。quảng tạo Kinh luận 。Đại hoằng Phật Pháp 。 時人謂之。為第二佛。夫默語雖殊。明宗一也。 thời nhân vị chi 。vi/vì/vị đệ nhị Phật 。phu mặc ngữ tuy thù 。minh tông nhất dã 。 所會雖一。而迹有精麁。有言於無言。 sở hội tuy nhất 。nhi tích hữu tinh thô 。hữu ngôn ư vô ngôn 。 未若無言於無言。故默然之論。論之妙也。肇曰。 vị nhược/nhã vô ngôn ư vô ngôn 。cố mặc nhiên chi luận 。luận chi diệu dã 。triệu viết 。 有言於無言。未若無言於無言。 hữu ngôn ư vô ngôn 。vị nhược/nhã vô ngôn ư vô ngôn 。 所以默然也。上諸菩薩措言於法相。 sở dĩ mặc nhiên dã 。thượng chư Bồ-tát thố ngôn ư Pháp tướng 。 文殊有言於無言。淨名無言於無言。此三明宗雖同。 Văn Thù hữu ngôn ư vô ngôn 。tịnh danh vô ngôn ư vô ngôn 。thử tam minh tông tuy đồng 。 而迹有深淺。所以言後於無言。知後於無知。 nhi tích hữu thâm thiển 。sở dĩ ngôn hậu ư vô ngôn 。tri hậu ư vô tri 。 信矣哉。生曰。文殊雖明無可說。 tín hĩ tai 。sanh viết 。Văn Thù tuy minh vô khả thuyết 。 而未明說為無說也。是以維摩默然。 nhi vị minh thuyết vi/vì/vị vô thuyết dã 。thị dĩ Duy ma mặc nhiên 。 無言以表言之不實。言若果實豈可默哉。 vô ngôn dĩ biểu ngôn chi bất thật 。ngôn nhược/nhã quả thật khởi khả mặc tai 。 文殊師利歎曰善哉善哉乃至無有文字語言 Văn-thù-sư-lợi thán viết Thiện tai thiện tai nãi chí vô hữu văn tự ngữ ngôn 是真入不二法門。 肇曰。默領者。 thị chân nhập bất nhị pháp môn 。 triệu viết 。mặc lĩnh giả 。 文殊其人也。為彼持言所以稱善也。生曰。 Văn Thù kỳ nhân dã 。vi/vì/vị bỉ trì ngôn sở dĩ xưng thiện dã 。sanh viết 。 言迹盡於無言。故歎以為善矣。 ngôn tích tận ư vô ngôn 。cố thán dĩ vi/vì/vị thiện hĩ 。 說是入不二法門品時於此眾中五千菩薩皆 thuyết thị nhập bất nhị pháp môn phẩm thời ư thử chúng trung ngũ thiên Bồ Tát giai 入不二法門得無生法忍。 nhập bất nhị pháp môn đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。   香積佛品第十   hương tích Phật phẩm đệ thập 於是舍利弗心念日時欲至此諸菩薩當於何 ư thị Xá-lợi-phất tâm niệm nhật thời dục chí thử chư Bồ-tát đương ư hà 食。 什曰。舍利弗獨發念者。其旨有三。 thực/tự 。 thập viết 。Xá-lợi-phất độc phát niệm giả 。kỳ chỉ hữu tam 。 一者結業之體。未能無資。二絕意大方。 nhất giả kết nghiệp chi thể 。vị năng vô tư 。nhị tuyệt ý Đại phương 。 樂法不深。三推已有待。謂眾亦然。 lạc/nhạc Pháp bất thâm 。tam thôi dĩ hữu đãi 。vị chúng diệc nhiên 。 處弟子之上。宜為眾致供也。肇曰。置座設食。 xứ/xử đệ-tử chi thượng 。nghi vi/vì/vị chúng trí cung/cúng dã 。triệu viết 。trí tọa thiết thực/tự 。 擬賓之常。而待客先發者。欲以生論耳。 nghĩ tân chi thường 。nhi đãi khách tiên phát giả 。dục dĩ sanh luận nhĩ 。 舍利弗時會之長。故每扣興端。生曰。 Xá-lợi-phất thời hội chi trường/trưởng 。cố mỗi khấu hưng đoan 。sanh viết 。 不念弟子者。以其自有乞食法也。 bất niệm đệ-tử giả 。dĩ kỳ tự hữu khất thực Pháp dã 。 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受 thời Duy-Ma-Cật tri kỳ ý nhi ngữ ngôn Phật thuyết bát giải thoát nhân giả thọ/thụ 行豈雜欲食而聞法乎。 什曰。能於前法。 hạnh/hành/hàng khởi tạp dục thực/tự nhi văn Pháp hồ 。 thập viết 。năng ư tiền Pháp 。 自在無閡。無閡則累想宜廢。亦云。解脫為用。 tự tại vô ngại 。vô ngại tức luy tưởng nghi phế 。diệc vân 。giải thoát vi/vì/vị dụng 。 厭身捨著。而今念食乖致何深。肇曰。 yếm thân xả trước/trứ 。nhi kim niệm thực quai trí hà thâm 。triệu viết 。 佛說八解脫。乃是無欲之嘉肴。 Phật thuyết bát giải thoát 。nãi thị vô dục chi gia hào 。 養法身之上饍。仁者親受。謂無多求。然方雜食想。 dưỡng Pháp thân chi thượng thiện 。nhân giả thân thọ/thụ 。vị vô đa cầu 。nhiên phương tạp thực/tự tưởng 。 而欲聽法。豈是無舉來求之情乎。生曰。 nhi dục thính pháp 。khởi thị vô cử lai cầu chi Tình hồ 。sanh viết 。 八解脫以不淨觀為初。而食是不淨之物。 bát giải thoát dĩ ất tịnh quán vi/vì/vị sơ 。nhi thực/tự thị bất tịnh chi vật 。 既以體八為懷者。豈復有欲食之情哉。 ký dĩ thể bát vi/vì/vị hoài giả 。khởi phục hưũ dục thực/tự chi Tình tai 。 又法中無食可欲蓋不可以欲食聞之乎。 hựu Pháp trung vô thực/tự khả dục cái bất khả dĩ dục thực/tự văn chi hồ 。 若欲食者且待須臾當令汝得未曾有食。 nhược/nhã dục thực/tự giả thả đãi tu du đương lệnh nhữ đắc vị tằng hữu thực/tự 。  什曰。不化作者。恐致欺妄之嫌故。  thập viết 。bất hóa tác giả 。khủng trí khi vọng chi hiềm cố 。 不設常食。以非淨妙無利益故。 bất thiết thường thực/tự 。dĩ phi tịnh diệu vô lợi ích cố 。 欲令此眾見清淨國。又因香飯。得弘道意。 dục lệnh thử chúng kiến thanh tịnh quốc 。hựu nhân hương phạn 。đắc hoằng đạo ý 。 故因其須食請飯香積也。生曰。常食是生欲法也。 cố nhân kỳ tu thực/tự thỉnh phạn hương tích dã 。sanh viết 。thường thực/tự thị sanh dục pháp dã 。 除欲食為未曾有食矣。 trừ dục thực/tự vi/vì/vị vị tằng hữu thực/tự hĩ 。 時維摩詰即入三昧。 thời Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội 。 以神通力示諸大眾上方界分過四十二恒河沙佛土有國名眾香。 dĩ thần thông lực thị chư Đại chúng thượng phương giới phần quá/qua tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ hữu quốc danh chúng hương 。 佛號香積今現在其國香氣比於十方諸佛世界人 Phật hiệu hương tích kim hiện tại kỳ quốc hương khí bỉ ư thập phương chư Phật thế giới nhân 天之香最為第一。彼土無有聲聞辟支佛名。 Thiên chi hương tối vi đệ nhất 。bỉ độ vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh 。 唯有清淨大菩薩眾。 duy hữu thanh tịnh đại Bồ-tát chúng 。 佛為說法其界一切皆以香作樓閣經行香地苑園皆香。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp kỳ giới nhất thiết giai dĩ hương tác lâu các kinh hành hương địa uyển viên giai hương 。 其食香氣周流十方無量世界。是時彼佛與諸菩薩方共坐食。 kỳ thực hương khí châu lưu thập phương vô lượng thế giới 。Thị thời bỉ Phật dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự 。 有諸天子皆號香嚴。 hữu chư Thiên Tử giai hiệu hương nghiêm 。 悉發阿耨多羅三藐三菩提心。供養彼佛及諸菩薩。此諸大眾莫不目見。 tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。cúng dường bỉ Phật cập chư Bồ-tát 。thử chư Đại chúng mạc bất mục kiến 。 時維摩詰問眾菩薩言。諸仁者。誰能致彼佛飯。 thời Duy-Ma-Cật vấn chúng Bồ Tát ngôn 。chư nhân giả 。thùy năng trí bỉ Phật phạn 。 肇曰。既現彼國。推有力者。令取飯也。 triệu viết 。ký hiện bỉ quốc 。thôi hữu lực giả 。lệnh thủ phạn dã 。 以文殊師利威神力故咸皆默然。 肇曰。 dĩ Văn-thù-sư-lợi uy thần lực cố hàm giai mặc nhiên 。 triệu viết 。 文殊將顯淨名之德。故以神力。 Văn Thù tướng hiển tịnh danh chi đức 。cố dĩ thần lực 。 令眾會默然矣。 lệnh chúng hội mặc nhiên hĩ 。 維摩詰言仁此大眾無乃可恥。 肇曰。 Duy-Ma-Cật ngôn nhân thử Đại chúng vô nãi khả sỉ 。 triệu viết 。 勵未成也。 lệ vị thành dã 。 文殊師利曰。如佛所言勿輕未學。 肇曰。 Văn-thù-sư-lợi viết 。như Phật sở ngôn vật khinh vị học 。 triệu viết 。 進始學也。 tiến/tấn thủy học dã 。 於是維摩詰不起于座居眾會前化作菩薩 ư thị Duy-Ma-Cật bất khởi vu tọa cư chúng hội tiền hóa tác Bồ Tát 相好光明威德殊勝蔽於眾會而告之曰汝往 tướng hảo quang minh uy đức thù thắng tế ư chúng hội nhi cáo chi viết nhữ vãng 上方界分度如四十二恒河沙佛土有國名眾 thượng phương giới phần độ như tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ hữu quốc danh chúng 香佛號香積與諸菩薩方共坐食汝往到彼如 hương Phật hiệu hương tích dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự nhữ vãng đáo bỉ như 我辭曰維摩詰稽首世尊足下致敬無量問訊 ngã từ viết Duy-Ma-Cật khể thủ Thế Tôn túc hạ trí kính vô lượng vấn tấn 起居少病少惱氣力安不。 什曰。 khởi cư thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 thập viết 。 不言無而言少者。明身為病本本宜棄也。肇曰。 bất ngôn vô nhi ngôn thiểu giả 。minh thân vi/vì/vị bệnh bổn bổn nghi khí dã 。triệu viết 。 將示有身不得無患。故致問如來。 tướng thị hữu thân bất đắc vô hoạn 。cố trí vấn Như Lai 。 猶云少病少惱。 do vân thiểu bệnh thiểu não 。 願得世尊所食之餘當於娑婆世界施作佛事。 nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư đương ư Ta Bà thế giới thí tác Phật sự 。 什曰。佛事謂化眾生。 thập viết 。Phật sự vị hóa chúng sanh 。 令此樂小法者。 別本云。樂少之人。什曰。 lệnh thử lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 biệt bổn vân 。lạc/nhạc thiểu chi nhân 。thập viết 。 樂不勝遠者。皆名為小。非但小乘也。 lạc/nhạc bất thắng viễn giả 。giai danh vi tiểu 。phi đãn Tiểu thừa dã 。 得弘大道亦使如來名聲普聞。 什曰。 đắc Hoằng Đại đạo diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn 。 thập viết 。 欲令聞而信者發道心也。此三事請飯之意也。 dục lệnh văn nhi tín giả phát đạo tâm dã 。thử tam sự thỉnh phạn chi ý dã 。 肇曰。餘卑遜言也。彼土因香以通大道。 triệu viết 。dư ti tốn ngôn dã 。bỉ độ nhân hương dĩ thông đại đạo 。 此國眾生志意狹劣。故請香飯之餘。 thử quốc chúng sanh chí ý hiệp liệt 。cố thỉnh hương phạn chi dư 。 以弘佛事也。 dĩ hoằng Phật sự dã 。 時化菩薩即於會前昇于上方。 thời hóa Bồ-tát tức ư hội tiền thăng vu thượng phương 。 舉眾皆見其去到眾香界禮彼佛足。又聞其言。 cử chúng giai kiến kỳ khứ đáo chúng hương giới lễ bỉ Phật túc 。hựu văn kỳ ngôn 。 維摩詰稽首世尊足下。致敬無量。問訊起居。少病少惱。 Duy-Ma-Cật khể thủ Thế Tôn túc hạ 。trí kính vô lượng 。vấn tấn khởi cư 。thiểu bệnh thiểu não 。 氣力安不。願得世尊所食之餘。 khí lực an bất 。nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư 。 欲於娑婆世界施作佛事。使此樂小法者得弘大道。 dục ư Ta Bà thế giới thí tác Phật sự 。sử thử lạc/nhạc tiểu pháp giả đắc Hoằng Đại đạo 。 亦使如來名聲普聞。彼諸大士見化菩薩歎未曾有。 diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn 。bỉ chư đại sĩ kiến hóa Bồ-tát thán vị tằng hữu 。 今此上人從何所來。娑婆世界為在何許。 kim thử thượng nhân tùng hà sở lai 。Ta Bà thế giới vi/vì/vị tại hà hứa 。 云何名為樂小法者。即以問佛。 肇曰。彼諸大士。皆得神通。 vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp giả 。tức dĩ vấn Phật 。 triệu viết 。bỉ chư đại sĩ 。giai đắc thần thông 。 然不能常現在前。 nhiên bất năng thường hiện tại tiền 。 又其土純一大乘不聞樂小之名。故生斯問也。 hựu kỳ độ thuần nhất Đại-Thừa bất văn lạc/nhạc tiểu chi danh 。cố sanh tư vấn dã 。 佛告之曰。下方度如四十二恒河沙佛土。 Phật cáo chi viết 。hạ phương độ như tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ 。 有世界名娑婆。 hữu thế giới danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼今現在於五濁惡世為樂小法眾生敷演道教。彼有菩薩名維摩詰。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni kim hiện tại ư ngũ trược ác thế vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp chúng sanh phu diễn đạo giáo 。bỉ hữu Bồ Tát danh Duy-Ma-Cật 。 住不可思議解脫。為諸菩薩說法。 trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Pháp 。 故遣化來稱揚我名。并讚此土令彼菩薩增益功德。 cố khiển hóa lai xưng dương ngã danh 。tinh tán thử độ lệnh bỉ Bồ Tát tăng ích công đức 。 彼菩薩言。其人何如乃作是化德力無畏神足若斯。 bỉ Bồ Tát ngôn 。kỳ nhân hà như nãi tác thị hóa đức lực vô úy thần túc nhược/nhã tư 。 佛言甚大一切十方皆遣化往施作佛事饒益 Phật ngôn thậm đại nhất thiết thập phương giai khiển hóa vãng thí tác Phật sự nhiêu ích 眾生。 chúng sanh 。 於是香積如來以眾香鉢盛滿香飯與化菩薩。時彼九百萬菩薩俱發聲言。 ư thị hương tích Như Lai dĩ chúng hương bát thịnh mãn hương phạn dữ hóa Bồ-tát 。thời bỉ cửu bách vạn Bồ Tát câu phát thanh ngôn 。 我欲詣娑婆世界供養釋迦牟尼佛。 ngã dục nghệ Ta Bà thế giới cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật 。 并欲見維摩詰等諸菩薩眾。 肇曰。聞彼佛稱此佛菩薩功德。 tinh dục kiến Duy-Ma-Cật đẳng chư Bồ-tát chúng 。 triệu viết 。văn bỉ Phật xưng thử Phật Bồ-tát công đức 。 故欲同舉功德也。 cố dục đồng cử công đức dã 。 佛言可往攝汝身香無令彼諸眾生起惑著 Phật ngôn khả vãng nhiếp nhữ thân hương vô lệnh bỉ chư chúng sanh khởi hoặc trước/trứ 心。 什曰。大怒則狂。 tâm 。 thập viết 。Đại nộ tức cuồng 。 大喜亦迷宜攝汝香防其惑因。問曰。若然者云何不攝香飯。 Đại hỉ diệc mê nghi nhiếp nhữ hương phòng kỳ hoặc nhân 。vấn viết 。nhược/nhã nhiên giả vân hà bất nhiếp hương phạn 。 答曰。佛神力故。能杜其惑原。發其道意。 đáp viết 。Phật thần lực cố 。năng đỗ kỳ hoặc nguyên 。phát kỳ đạo ý 。 故不攝也。 cố bất nhiếp dã 。 又當捨汝本形勿使彼國求菩薩者而自鄙恥。 hựu đương xả nhữ bổn hình vật sử bỉ quốc cầu Bồ Tát giả nhi tự bỉ sỉ 。 什曰。恥深則隕。愧淺亦惱。二患交至。 thập viết 。sỉ thâm tức vẫn 。quý thiển diệc não 。nhị hoạn giao chí 。 去道逾緬。上言惑著。此言鄙恥。二文互顯。 khứ đạo du miễn 。thượng ngôn hoặc trước/trứ 。thử ngôn bỉ sỉ 。nhị văn hỗ hiển 。 約其文也。 ước kỳ văn dã 。 又汝於彼莫懷輕賤而作閡想。所以者何。 hựu nhữ ư bỉ mạc hoài khinh tiện nhi tác ngại tưởng 。sở dĩ giả hà 。 十方國土皆如虛空。又諸佛為欲化諸樂小法者。 thập phương quốc độ giai như hư không 。hựu chư Phật vi/vì/vị dục hóa chư lạc tiểu pháp giả 。 不盡現其清淨土耳。 bất tận hiện kỳ thanh tịnh thổ nhĩ 。 時化菩薩既受鉢飯與彼九百萬菩薩俱承佛威神及維摩詰力。 thời hóa Bồ-tát ký thọ/thụ bát phạn dữ bỉ cửu bách vạn Bồ Tát câu thừa Phật uy thần cập Duy-Ma-Cật lực 。 於彼世界忽然不現。須臾之間至維摩詰舍。 ư bỉ thế giới hốt nhiên bất hiện 。tu du chi gian chí Duy-Ma-Cật xá 。 時維摩詰即化作九百萬師子之座嚴好如前。 thời Duy-Ma-Cật tức hóa tác cửu bách vạn sư tử chi tọa nghiêm hảo như tiền 。 諸菩薩皆坐其上。 chư Bồ-tát giai tọa kỳ thượng 。 化菩薩以滿鉢香飯與維摩詰飯香普薰毘耶離城及三千大千世界。 hóa Bồ-tát dĩ mãn bát hương phạn dữ Duy-Ma-Cật phạn hương phổ huân tỳ da ly thành cập tam thiên đại thiên thế giới 。 時毘耶離婆羅門居士等聞是香氣。身意快然。歎未曾有。 thời tỳ da ly Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng văn thị hương khí 。thân ý khoái nhiên 。thán vị tằng hữu 。  肇曰。異香入體。身心怡悅。  triệu viết 。dị hương nhập thể 。thân tâm di duyệt 。 於是長者主月蓋從八萬四千人來入維摩詰 ư thị Trưởng-giả Chủ Nguyệt Cái tùng bát vạn tứ thiên nhân lai nhập Duy-Ma-Cật 舍。 什曰。彼國無王。唯五百居士。 xá 。 thập viết 。bỉ quốc vô Vương 。duy ngũ bách Cư-sĩ 。 共治國政。今言主眾所推也。 cọng trì quốc chánh 。kim ngôn chủ chúng sở thôi dã 。 肇曰毘耶離國無有君王。唯有五百長者。共理國事。 triệu viết Tì-da-ly quốc vô hữu quân Vương 。duy hữu ngũ bách Trưởng-giả 。cọng lý quốc sự 。 月蓋眾所推重故名主。自此下皆聞香而後集矣。 nguyệt cái chúng sở thôi trọng cố danh chủ 。tự thử hạ giai văn hương nhi hậu tập hĩ 。 見其室中菩薩甚多諸師子座高廣嚴好皆大 kiến kỳ thất trung Bồ Tát thậm đa chư sư tử tọa cao Quảng nghiêm hảo giai Đại 歡喜禮眾菩薩及大弟子却住一面諸地神 hoan hỉ lễ chúng Bồ Tát cập Đại đệ-tử khước trụ/trú nhất diện chư địa thần 虛空神及欲色界諸天聞此香氣亦皆來入 hư không thần cập dục sắc giới chư Thiên văn thử hương khí diệc giai lai nhập 維摩詰舍時維摩詰語舍利弗等諸大聲聞仁 Duy-Ma-Cật xá thời Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất đẳng chư đại Thanh văn nhân 者可食如來甘露味飯。 生曰。 giả khả thực/tự Như Lai cam lộ vị phạn 。 sanh viết 。 以其向念故教食也。亦欲因以明食之為理。 dĩ kỳ hướng niệm cố giáo thực/tự dã 。diệc dục nhân dĩ minh thực/tự chi vi/vì/vị lý 。 泥洹是甘露之法。而食此食者。必以得之。 nê hoàn thị cam lồ chi Pháp 。nhi thực/tự thử thực/tự giả 。tất dĩ đắc chi 。 故飯中有甘露味焉。 cố phạn trung hữu cam lộ vị yên 。 大悲所薰。 什曰。薰義有三。一大悲果報。 đại bi sở huân 。 thập viết 。huân nghĩa hữu tam 。nhất đại bi quả báo 。 二悲心所念。三以慈眼視之。生曰。 nhị bi tâm sở niệm 。tam dĩ từ nhãn thị chi 。sanh viết 。 使人得悟。為外薰也。豈曰食能大悲力矣。 sử nhân đắc ngộ 。vi/vì/vị ngoại huân dã 。khởi viết thực/tự năng đại bi lực hĩ 。 然則飯之為氣。大悲所薰矣。 nhiên tức phạn chi vi/vì/vị khí 。đại bi sở huân hĩ 。 無以限意食之使不消也。 什曰。 vô dĩ hạn ý thực/tự chi sử bất tiêu dã 。 thập viết 。 食此飯應發大心建大業。是名報恩。 thực/tự thử phạn ưng phát Đại tâm kiến Đại nghiệp 。thị danh báo ân 。 報恩名為消也。肇曰。先示受食法也。此飯大悲之果。 báo ân danh vi tiêu dã 。triệu viết 。tiên thị thọ/thụ thực/tự Pháp dã 。thử phạn đại bi chi quả 。 悲意所設。悲心所興。故名大悲所薰。 bi ý sở thiết 。bi tâm sở hưng 。cố danh đại bi sở huân 。 以限意食之則不能消。若知此飯大悲所成。 dĩ hạn ý thực/tự chi tức bất năng tiêu 。nhược/nhã tri thử phạn đại bi sở thành 。 不可思議。發道心而食者則消報施主恩。 bất khả tư nghị 。phát đạo tâm nhi thực/tự giả tức tiêu báo thí chủ ân 。 無限閡意也。生曰。飯出大悲則無限矣。 vô hạn ngại ý dã 。sanh viết 。phạn xuất đại bi tức vô hạn hĩ 。 而限言少者。則乃不消也。 nhi hạn ngôn thiểu giả 。tức nãi bất tiêu dã 。 有異聲聞念是飯少而此大眾人人當食。 hữu dị Thanh văn niệm thị phạn thiểu nhi thử Đại chúng nhân nhân đương thực/tự 。  肇曰。不思議食。非二乘所及。故生是念也。  triệu viết 。bất tư nghị thực/tự 。phi nhị thừa sở cập 。cố sanh thị niệm dã 。 化菩薩曰勿以聲聞小德小智稱量如來無量 hóa Bồ-tát viết vật dĩ Thanh văn tiểu đức tiểu trí xưng lượng Như Lai vô lượng 福慧。 肇曰。無量福慧。即香飯之因。 phước tuệ 。 triệu viết 。vô lượng phước tuệ 。tức hương phạn chi nhân 。 夫有無量之因。必有無量之果。若因可量。 phu hữu vô lượng chi nhân 。tất hữu vô lượng chi quả 。nhược/nhã nhân khả lượng 。 果亦可量。如來無量福慧。 quả diệc khả lượng 。Như Lai vô lượng phước tuệ 。 豈是聲聞小智所能量乎。 khởi thị Thanh văn tiểu trí sở năng lượng hồ 。 四海有竭此飯無盡使一切人食揣若須彌乃 tứ hải hữu kiệt thử phạn vô tận sử nhất thiết nhân thực/tự sủy nhược/nhã Tu-Di nãi 至一劫猶不能盡所以者何無盡戒定智慧解 chí nhất kiếp do bất năng tận sở dĩ giả hà vô tận giới định trí tuệ giải 脫解脫知見功德具足者所食之餘終不可盡。 thoát giải thoát tri kiến công đức cụ túc giả sở thực/tự chi dư chung bất khả tận 。 肇曰。如來具五分法身無盡功德。 triệu viết 。Như Lai cụ ngũ phân Pháp thân vô tận công đức 。 報應之飯如何可盡矣。 báo ứng chi phạn như hà khả tận hĩ 。 於是鉢飯悉飽眾會猶故不賜其諸菩薩聲 ư thị bát phạn tất bão chúng hội do cố bất tứ kỳ chư Bồ-tát thanh 聞天人食此飯者身安快樂譬如一切樂莊嚴 văn Thiên Nhân thực/tự thử phạn giả thân an khoái lạc thí như nhất thiết lạc/nhạc trang nghiêm 國諸菩薩也又諸毛孔皆出妙香亦如眾香國 quốc chư Bồ-tát dã hựu chư mao khổng giai xuất diệu hương diệc như chúng hương quốc 土諸樹之香爾時維摩詰問眾香菩薩香積如 độ chư thụ/thọ chi hương nhĩ thời Duy-Ma-Cật vấn chúng hương Bồ Tát hương tích như 來以何說法彼菩薩曰我土如來無文字說但 lai dĩ hà thuyết Pháp bỉ Bồ Tát viết ngã độ Như Lai vô văn tự thuyết đãn 以眾香令諸天人得入律行。 什曰。 dĩ chúng hương lệnh chư Thiên Nhân đắc nhập luật hạnh/hành/hàng 。 thập viết 。 舉其多也。上云說法。亦不必有言說。 cử kỳ đa dã 。thượng vân thuyết Pháp 。diệc bất tất hữu ngôn thuyết 。 有因通教功同說耳。肇曰。其土非都無言。 hữu nhân thông giáo công đồng thuyết nhĩ 。triệu viết 。kỳ độ phi đô vô ngôn 。 但以香為通道之本。如此國因言通道。 đãn dĩ hương vi/vì/vị thông đạo chi bổn 。như thử quốc nhân ngôn thông đạo 。 亦有因神變而得悟者。 diệc hữu nhân thần biến nhi đắc ngộ giả 。 菩薩各各坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏 Bồ Tát các các tọa hương thụ hạ văn tư diệu hương tức hoạch nhất thiết đức tạng 三昧得是三昧者菩薩所有功德皆悉具足。 tam muội đắc thị tam muội giả Bồ Tát sở hữu công đức giai tất cụ túc 。 肇曰。此三昧力。能生諸功德也。 triệu viết 。thử tam muội lực 。năng sanh chư công đức dã 。 彼諸菩薩問維摩詰今世尊釋迦牟尼佛以 bỉ chư Bồ-tát vấn Duy-Ma-Cật kim Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật dĩ 何說法維摩詰言此土眾生剛強難化故佛為 hà thuyết Pháp Duy-Ma-Cật ngôn thử độ chúng sanh cương cưỡng nạn/nan hóa cố Phật vi/vì/vị 說剛強之語以調伏之。 什曰。如來說法。 thuyết cương cưỡng chi ngữ dĩ điều phục chi 。 thập viết 。Như Lai thuyết Pháp 。 其要有三。一軟善語。二剛強語。三雜說。 kỳ yếu hữu tam 。nhất nhuyễn thiện ngữ 。nhị cương cưỡng ngữ 。tam tạp thuyết 。 善行樂果軟善語也。惡行苦果剛強語也。 thiện hạnh/hành/hàng lạc/nhạc quả nhuyễn thiện ngữ dã 。ác hành khổ quả cương cưỡng ngữ dã 。 讚善毀惡雜說也。肇曰。聖化何常。隨物而應耳。 tán thiện hủy ác tạp thuyết dã 。triệu viết 。Thánh hóa hà thường 。tùy vật nhi ưng nhĩ 。 此土剛強。故以剛強之教而應焉。 thử độ cương cưỡng 。cố dĩ cương cưỡng chi giáo nhi ưng yên 。 言是地獄是畜生是餓鬼是諸難處。 肇曰。 ngôn thị địa ngục thị súc sanh thị ngạ quỷ thị chư nạn xứ/xử 。 triệu viết 。 遍示八難處也。 biến thị bát nạn xứ/xử dã 。 是愚人生處。 肇曰。外道異學。 thị ngu nhân sanh xứ 。 triệu viết 。ngoại đạo dị học 。 名愚人生處也。 danh ngu nhân sanh xứ dã 。 是身邪行是身邪行報是口邪行是口邪行報 thị thân tà hành thị thân tà hành báo thị khẩu tà hành thị khẩu tà hành báo 是意邪行是意邪行報是殺生是殺生報是不 thị ý tà hành thị ý tà hành báo thị sát sanh thị sát sanh báo thị bất 與取是不與取報是邪婬是邪婬報是妄語是 dữ thủ thị bất dữ thủ báo thị tà dâm thị tà dâm báo thị vọng ngữ thị 妄語報是兩舌是兩舌報是惡口是惡口報是 vọng ngữ báo thị lưỡng thiệt thị lưỡng thiệt báo thị ác khẩu thị ác khẩu báo thị 無義語是無義語報。 什曰。梵本云。 vô nghĩa ngữ thị vô nghĩa ngữ báo 。 thập viết 。phạm bản vân 。 雜說也。凡不為善及涅槃。而起心口業。 tạp thuyết dã 。phàm bất vi/vì/vị thiện cập Niết-Bàn 。nhi khởi tâm khẩu nghiệp 。 悉名雜說也。肇曰。 tất danh tạp thuyết dã 。triệu viết 。 華飾美言苟悅人意名無義語。 hoa sức mỹ ngôn cẩu duyệt nhân ý danh vô nghĩa ngữ 。 是貪嫉是貪嫉報是瞋惱是瞋惱報是邪見是 thị tham tật thị tham tật báo thị sân não thị sân não báo thị tà kiến thị 邪見報是慳悋是慳悋報是毀戒是毀戒報是 tà kiến báo thị xan lẫn thị xan lẫn báo thị hủy giới thị hủy giới báo thị 瞋恚是瞋恚報是懈怠是懈怠報是亂意是亂 sân khuể thị sân khuể báo thị giải đãi thị giải đãi báo thị loạn ý thị loạn 意報是愚癡是愚癡報是結戒是持戒是犯戒。 ý báo thị ngu si thị ngu si báo thị kết giới thị trì giới thị phạm giới 。 肇曰。如律藏說。 triệu viết 。như luật tạng thuyết 。 是應作是不應作是障閡是不障閡。 肇曰。 thị ưng tác thị bất ưng tác thị chướng ngại thị bất chướng ngại 。 triệu viết 。 犯律有罪重而不障道。有輕罪而障道者。 phạm luật hữu tội trọng nhi bất chướng đạo 。hữu khinh tội nhi chướng đạo giả 。 亦有三障。業障報障煩惱障也。 diệc hữu tam chướng 。nghiệp chướng báo chướng phiền não chướng dã 。 是得罪是離罪是淨是垢是有漏是無漏是邪 thị đắc tội thị ly tội thị tịnh thị cấu thị hữu lậu thị vô lậu thị tà 道是正道是有為是無為是世間是涅槃以難 đạo thị chánh đạo thị hữu vi thị vô vi/vì/vị thị thế gian thị Niết-Bàn dĩ nạn/nan 化之人心如猨猴故以若干種法制御其心乃 hóa chi nhân tâm như 猨hầu cố dĩ nhược can chủng Pháp chế ngự kỳ tâm nãi 可調伏。 肇曰。以其難化故。 khả điều phục 。 triệu viết 。dĩ kỳ nạn/nan hóa cố 。 示罪福之若是也。 thị tội phước chi nhược/nhã thị dã 。 譬如象馬(怡-台+龍)悷不調加諸楚毒乃至徹骨然 thí như tượng mã (di -đài +long )悷bất điều gia chư sở độc nãi chí triệt cốt nhiên 後調伏。 什曰。馬有五種。第一見鞭影。 hậu điều phục 。 thập viết 。mã hữu ngũ chủng 。đệ nhất kiến tiên ảnh 。 即時調伏。第二得鞭乃伏。第三以利錐。 tức thời điều phục 。đệ nhị đắc tiên nãi phục 。đệ tam dĩ lợi trùy 。 刺皮乃伏。第四穿肌乃伏。第五徹骨乃伏。 thứ bì nãi phục 。đệ tứ xuyên cơ nãi phục 。đệ ngũ triệt cốt nãi phục 。 眾生利鈍亦有五品。第一但見他無常。 chúng sanh lợi độn diệc hữu ngũ phẩm 。đệ nhất đãn kiến tha vô thường 。 其心便悟。第二見知識無常。其心乃悟。 kỳ tâm tiện ngộ 。đệ nhị kiến tri thức vô thường 。kỳ tâm nãi ngộ 。 第三見兄弟親戚無常。其心乃悟。第四見父母無常。 đệ tam kiến huynh đệ thân thích vô thường 。kỳ tâm nãi ngộ 。đệ tứ kiến phụ mẫu vô thường 。 其心乃悟。第五自身無常。極受苦惱。 kỳ tâm nãi ngộ 。đệ ngũ tự thân vô thường 。cực thọ khổ não 。 復加以苦言。然後乃悟也。 phục gia dĩ khổ ngôn 。nhiên hậu nãi ngộ dã 。 如是剛強難化眾生故以一切苦切之言乃可 như thị cương cưỡng nạn/nan hóa chúng sanh cố dĩ nhất thiết khổ thiết chi ngôn nãi khả 入律。 肇曰。非鉤捶無以調象馬非苦言。 nhập luật 。 triệu viết 。phi câu chúy vô dĩ điều tượng mã phi khổ ngôn 。 無以伏難化。 vô dĩ phục nạn/nan hóa 。 彼諸菩薩聞說是已皆曰未曾有也如世尊釋 bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị dĩ giai viết vị tằng hữu dã như Thế Tôn thích 迦牟尼佛隱其無量自在之力乃以貧所樂法 Ca Mâu Ni Phật ẩn kỳ vô lượng tự tại chi lực nãi dĩ bần sở lạc/nhạc Pháp 度脫眾生。 什曰。晦迹潛明自同貧乞。 độ thoát chúng sanh 。 thập viết 。hối tích tiềm minh tự đồng bần khất 。 自同貧乞則與相接。接則易隣。 tự đồng bần khất tức dữ tướng tiếp 。tiếp tức dịch lân 。 故為貧所信樂也。肇曰。諸佛平等迹有參差。 cố vi/vì/vị bần sở tín lạc/nhạc dã 。triệu viết 。chư Phật bình đẳng tích hữu tham sái 。 由群生下劣志願狹小故。佛隱自在力同其貧陋。 do quần sanh hạ liệt chí nguyện hiệp tiểu cố 。Phật ẩn tự tại lực đồng kỳ bần lậu 。 順其所樂而以濟之。應感無方不攝淨穢。 thuận kỳ sở lạc/nhạc nhi dĩ tế chi 。ưng cảm vô phương bất nhiếp tịnh uế 。 此未曾有也。 thử vị tằng hữu dã 。 斯諸菩薩亦能勞謙以無量大悲生是佛土維 tư chư Bồ-tát diệc năng lao khiêm dĩ vô lượng đại bi sanh thị Phật thổ duy 摩詰言此土菩薩於諸眾生大悲堅固誠如所 ma cật ngôn thử độ Bồ Tát ư chư chúng sanh đại bi kiên cố thành như sở 言。 肇曰。成其所歎也。 ngôn 。 triệu viết 。thành kỳ sở thán dã 。 然其一世饒益眾生多於彼國百千劫行。 nhiên kỳ nhất thế nhiêu ích chúng sanh đa ư bỉ quốc bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng 。  什曰。譬如良醫遇疾疫劫中。  thập viết 。thí như lương y ngộ tật dịch kiếp trung 。 醫術大行廣施眾藥。所療者眾致供無量。 y thuật Đại hạnh/hành/hàng quảng thí chúng dược 。sở liệu giả chúng trí cung/cúng vô lượng 。 菩薩大士處不淨國。亦復如是。眾惡彌滋兼濟乃弘。 Bồ-tát đại-sĩ xứ/xử bất tịnh quốc 。diệc phục như thị 。chúng ác di tư kiêm tế nãi hoằng 。 十事法藥廣療眾病。化廣利深一超萬劫。肇曰。 thập sự pháp dược quảng liệu chúng bệnh 。hóa quảng lợi thâm nhất siêu vạn kiếp 。triệu viết 。 行不在久貴其有益焉。 hạnh/hành/hàng bất tại cửu quý kỳ hữu ích yên 。 所以者何此娑婆世界有十事善法諸餘淨土 sở dĩ giả hà thử Ta Bà thế giới hữu thập sự thiện Pháp chư dư tịnh thổ 之所無有何等為十以布施攝貧窮以淨戒攝 chi sở vô hữu hà đẳng vi/vì/vị thập dĩ ố thí nhiếp bần cùng dĩ tịnh giới nhiếp 毀禁以忍辱攝瞋恚以精進攝懈怠以禪定攝 hủy cấm dĩ nhẫn nhục nhiếp sân khuể dĩ tinh tấn nhiếp giải đãi dĩ Thiền định nhiếp 亂意以智慧攝愚癡。 什曰。癡有二種。 loạn ý dĩ trí tuệ nhiếp ngu si 。 thập viết 。si hữu nhị chủng 。 一者一切法中癡。 nhất giả nhất thiết pháp trung si 。 二者於諸佛深法中不能明了。不淨國中有二種癡。 nhị giả ư chư Phật thâm pháp trung bất năng minh liễu 。bất tịnh quốc trung hữu nhị chủng si 。 淨國中唯有佛法中不了癡也。 tịnh quốc trung duy hữu Phật Pháp trung bất liễu si dã 。 說除難法度八難者以大乘法度樂小乘者 thuyết trừ nạn/nan pháp độ bát nạn giả dĩ Đại-Thừa pháp độ lạc/nhạc Tiểu thừa giả 以諸善根濟無德者常以四攝成就眾生是為 dĩ chư thiện căn tế vô đức giả thường dĩ tứ nhiếp thành tựu chúng sanh thị vi/vì/vị 十。 肇曰。夫善因惡起淨由穢增。 thập 。 triệu viết 。phu thiện nhân ác khởi tịnh do uế tăng 。 此土十惡法具故十德增長。彼土純善故施德無地。 thử độ thập ác pháp cụ cố thập đức tăng trưởng 。bỉ độ thuần thiện cố thí đức vô địa 。 所以百千劫行不如一世也。別本云。 sở dĩ bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng bất như nhất thế dã 。biệt bổn vân 。 十惡業。什曰。十惡業有上中下。 thập ác nghiệp 。thập viết 。thập ác nghiệp hữu thượng trung hạ 。 上地獄報中畜生報下餓鬼報。一品中復有三品。 thượng địa ngục báo trung súc sanh báo hạ ngạ quỷ báo 。nhất phẩm trung phục hưũ tam phẩm 。 如是九品。不善三惡道中受九品苦報者也。 như thị cửu phẩm 。bất thiện tam ác đạo trung thọ/thụ cửu phẩm khổ báo giả dã 。 彼菩薩曰菩薩成就幾法於此世界行無瘡疣 bỉ Bồ Tát viết Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp ư thử thế giới hạnh/hành/hàng vô sang vưu 生于淨土。 什曰。深行菩薩非所疑也。 sanh vu tịnh thổ 。 thập viết 。thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát phi sở nghi dã 。 今淺行者。 kim thiển hành giả 。 處不淨國恐其行淺功微未能自拔。譬如少湯投之大水。 xứ/xử bất tịnh quốc khủng kỳ hạnh/hành/hàng thiển công vi vị năng tự bạt 。thí như thiểu thang đầu chi Đại thủy 。 亦如少力之人入水救溺。未能兼濟則與彼俱淪。 diệc như thiểu lực chi nhân nhập thủy cứu nịch 。vị năng kiêm tế tức dữ bỉ câu luân 。 故問以何為法得生淨國也。肇曰。 cố vấn dĩ hà vi/vì/vị Pháp đắc sanh tịnh quốc dã 。triệu viết 。 將厲此土始學菩薩令生淨國。故發斯問也。 tướng lệ thử độ thủy học Bồ Tát lệnh sanh tịnh quốc 。cố phát tư vấn dã 。 維摩詰言菩薩成就八法於此世界行無瘡疣 Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát thành tựu bát pháp ư thử thế giới hạnh/hành/hàng vô sang vưu 生于淨土何等為八饒益眾生而不望報代一 sanh vu tịnh thổ hà đẳng vi/vì/vị bát nhiêu ích chúng sanh nhi bất vọng báo đại nhất 切眾生受諸苦惱所作功德盡以施之。 thiết chúng sanh thọ chư khổ não sở tác công đức tận dĩ thí chi 。  肇曰。代彼受苦不自計身。  triệu viết 。đại bỉ thọ khổ bất tự kế thân 。 所有功德盡施眾生。豈以有益而想其報乎。 sở hữu công đức tận thí chúng sanh 。khởi dĩ hữu ích nhi tưởng kỳ báo hồ 。 若不為眾生應久入涅槃。為彼受苦令其先度。 nhược/nhã bất vi/vì/vị chúng sanh ưng cửu nhập Niết Bàn 。vi/vì/vị bỉ thọ khổ lệnh kỳ tiên độ 。 彼去我留非代。謂何此饒益之至一法也。 bỉ khứ ngã lưu phi đại 。vị hà thử nhiêu ích chi chí nhất pháp dã 。 等心眾生謙下無閡。 肇曰。怨親不殊。 đẳng tâm chúng sanh khiêm hạ vô ngại 。 triệu viết 。oán thân bất thù 。 卑己厚人。等心尊卑。情無介然。二法也。 ti kỷ hậu nhân 。đẳng tâm tôn ti 。Tình vô giới nhiên 。nhị Pháp dã 。 於諸菩薩視之如佛。 肇曰。 ư chư Bồ-tát thị chi như Phật 。 triệu viết 。 菩薩眾生之橋梁。三寶之所繫。視之如佛則增己功德。 Bồ Tát chúng sanh chi kiều lương 。Tam Bảo chi sở hệ 。thị chi như Phật tức tăng kỷ công đức 。 三法也。 tam Pháp dã 。 所未聞經聞之不疑。 肇曰。 sở vị văn Kinh văn chi bất nghi 。 triệu viết 。 佛所說經聞則信受。不以未聞而生疑惑。四法也。 Phật sở thuyết Kinh văn tức tín thọ 。bất dĩ vị văn nhi sanh nghi hoặc 。tứ pháp dã 。 不與聲聞而相違背。 肇曰。三乘雖異歸宗。 bất dữ Thanh văn nhi tướng vi bội 。 triệu viết 。tam thừa tuy dị quy tông 。 不殊。不以小大而相違背。五法也。 bất thù 。bất dĩ tiểu Đại nhi tướng vi bội 。ngũ pháp dã 。 不嫉彼供。 什曰。 bất tật bỉ cung/cúng 。 thập viết 。 推其致供之由由於宿行。嫉之無益宜應修善。 thôi kỳ trí cung/cúng chi do do ư tú hạnh/hành/hàng 。tật chi vô ích nghi ưng tu thiện 。 以理處心故嫉不生也。 dĩ lý xứ/xử tâm cố tật bất sanh dã 。 不高己利。 什曰。 bất cao kỷ lợi 。 thập viết 。 若修善持戒得利養時當自念言。彼供養功德非為我也。 nhược/nhã tu thiện trì giới đắc lợi dưỡng thời đương tự niệm ngôn 。bỉ cúng dường công đức phi vi/vì/vị ngã dã 。 假令有我。彼不見為。理既無我。高竟無主。 giả lệnh hữu ngã 。bỉ bất kiến vi/vì/vị 。lý ký vô ngã 。cao cánh vô chủ 。 如是思惟則高心自滅也。 như thị tư duy tức cao tâm tự diệt dã 。 而於其中調伏其心。 什曰。 nhi ư kỳ trung điều phục kỳ tâm 。 thập viết 。 即於上彼供己利二事中。自調伏心。調伏心如向說。 tức ư thượng bỉ cung/cúng kỷ lợi nhị sự trung 。tự điều phục tâm 。điều phục tâm như hướng thuyết 。 三句合為一事。肇曰。他種他獲。曷為而嫉。 tam cú hợp vi/vì/vị nhất sự 。triệu viết 。tha chủng tha hoạch 。hạt vi/vì/vị nhi tật 。 己種己得曷為而高。於是二中。 kỷ chủng kỷ đắc hạt vi/vì/vị nhi cao 。ư thị nhị trung 。 善自調伏六法也。 thiện tự điều phục lục pháp dã 。 常省己過不訟彼短。 什曰。 thường tỉnh kỷ quá/qua bất tụng bỉ đoản 。 thập viết 。 如一比丘林中坐禪。時至須食持鉢出林。路逢惡賊。 như nhất Tỳ-kheo lâm trung tọa Thiền 。thời chí tu thực/tự trì bát xuất lâm 。lộ phùng ác tặc 。 惡賊引弓射之。比丘恕他自責不生惡心。 ác tặc dẫn cung xạ chi 。Tỳ-kheo thứ tha tự trách bất sanh ác tâm 。 又指腹語賊。汝應射此。 hựu chỉ phước ngữ tặc 。nhữ ưng xạ thử 。 我為腹出林故致斯惱。此腹之罪耳。省己恕物類如此也。 ngã vi/vì/vị phước xuất lâm cố trí tư não 。thử phước chi tội nhĩ 。tỉnh kỷ thứ vật loại như thử dã 。 不訟彼短。 bất tụng bỉ đoản 。 不如彼鈍根維那就地舐穢求人短也。省己過乃至求諸功德通為一事。 bất như bỉ độn căn duy na tựu địa thỉ uế cầu nhân đoản dã 。tỉnh kỷ quá/qua nãi chí cầu chư công đức thông vi/vì/vị nhất sự 。 肇曰。省己過則過自消訟彼短則短在已。 triệu viết 。tỉnh kỷ quá/qua tức quá/qua tự tiêu tụng bỉ đoản tức đoản tại dĩ 。 七法也。 thất pháp dã 。 恒以一心求諸功德是為八。 肇曰。 hằng dĩ nhất tâm cầu chư công đức thị vi/vì/vị bát 。 triệu viết 。 塵垢易增功德難具。自非一心專求。 trần cấu dịch tăng công đức nạn/nan cụ 。tự phi nhất tâm chuyên cầu 。 無以剋成具此八法。則行無瘡疣。終生淨土矣。 vô dĩ khắc thành cụ thử bát pháp 。tức hạnh/hành/hàng vô sang vưu 。chung sanh tịnh thổ hĩ 。 維摩詰文殊師利於大眾中說是法時百千天 Duy-Ma-Cật Văn-thù-sư-lợi ư Đại chúng trung thuyết thị pháp thời bách thiên Thiên 人皆發阿耨多羅三藐三菩提心十千菩薩得 nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thập thiên Bồ Tát đắc 無生法忍。 Vô sanh Pháp nhẫn 。 注維摩詰經卷第八 chú duy ma cật Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:46:07 2008 ============================================================